前幾天在網路上看到了【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)
找了許多家購物網站【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)的介紹,
終於找到了MOMO購物網裡面有【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線國際牌烤箱吸塵器(除蹣吸頭大全配)的商品
在這邊分享給有需要買【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)的朋友們參考
【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)
商品訊息功能:
商品訊息描述:
商品訊息簡述:
dc電風扇
推薦除濕機
▲龍在東方意象崇高。(圖/CFP)
大陸中日立冰箱價格心/綜合報導
「龍」在東方意義非凡,地位神聖崇高,古代更將皇帝視為天上真龍下凡。正逢大陸兩會期間,全國政協委員、民進陝西省委副主委岳崇今年再度於會議中建議,糾正「龍」的正確翻譯,希望能將龍的英譯名稱,從「dragon」改為「loong」。
據《澎湃新聞》報導,岳崇指出,中國文化中的龍與西方文化中的「dragon」,是兩種不同的物象,東方的龍象徵通天神獸,地位崇高神聖,但西方卻是代表恐怖象徵、罪惡醜惡,整體而言是負面象徵,但東西方翻譯一率稱為「dragon」。
他指出,長期翻譯錯誤已產生負面影響,會讓西方人認為中國人崇拜的龍,是他們心目中的怪獸跟惡魔,若遇上不懷好意者,恐利用誤譯帶來的便利,將高壓清洗機中國、中華民族和「dragon」畫上等號,進行攻擊及汙衊。
因此岳崇自2015年3月的全國政協第12屆3次會議、2016年3月全國政協第12屆4次會議,至今年的第5次會議,連續3年提出將「dragon」的漢譯改名為「拽根」,「龍」的英譯則定名為「loong」。
▲網友也笑說,難道GD也要改名為權拽根了嗎!(圖/翻攝自MBC、GD IG)
對此提議,網友們也紛紛表達看法,「如此難得的發聲機會,都讓這號委員給浪費了。講點對百姓有用的話能死人啊?」、「權夾扇志龍以後的中文名就是雞拽根?」、「無話可說,這也值得在人代會上提」、「loong沒意見,拽根是個啥玩意」、「當個委員,天天研究些沒用的。提議案,提點有水準的」。
據悉,岳崇指出,若是將「龍」翻譯為「long」,可能會有點麻煩,像是「長龍」會被翻譯「long long」,因此將「龍」翻譯為「loong」比較適合。網友也無奈指出,所以權志龍會變成「G-loong」、「權志loong」、「天阿這什麼鬼!」
★ 版權聲明:圖片為版權照片,由CFP視覺中國供《ETtoday新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經CFP許可,不得部分或全部轉載,違者必究!
分離式冷氣安裝
29D0E68F5A4CC531
找了許多家購物網站【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)的介紹,
終於找到了MOMO購物網裡面有【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線國際牌烤箱吸塵器(除蹣吸頭大全配)的商品
在這邊分享給有需要買【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)的朋友們參考
【英國 Gtech】Multi Plus Transformer多功能小綠無線吸塵器(除蹣吸頭大全配)
商品訊息功能:
- 品號:4393969
- 充飽電持續20分鐘吸力不減
- 高效濾網可水洗重複使用
- 超廣角電動照明地板吸頭
商品訊息描述:
商品訊息簡述:
dc電風扇
品牌名稱 | |
---|---|
機型 |
|
商品規格:
◎ 主商品:英國 Gtech Transformer 多功能小綠無線吸塵器
◎ 型號:ATF017
◎ 充飽電運行時間:20分鐘 (運行時間的長短,會因為環境和吸頭不同而有所差異)
◎ 主機重量:1.6kg
◎ 裝箱重量:4.5kg
◎ 主機尺寸(cm):長38*寬12*高23
◎ 外箱尺寸(cm):長92*寬16*高32
◎ 配件:延長地板管*1、標準吸頭*1、22V鋰電池*1(已安裝)、縫隙吸頭*1(儲藏在主機內)、電動地板吸頭*1、軟毛刷吸頭*1、充電器(100-240V)*1 、說明/保固書*1
◎ 保固:主機2年保固;電池1年保固
◎ 產地:英國設計中國組裝
※ 清潔用品無提供試用,產品咖啡膠囊哪裡買一經使用無法整新賣給下一位消費者因此產品一經使用將影響退換商品權益且酌收清潔費用,訂貨前請先確認評估。
保固期 | 2年保固期 |
---|
推薦除濕機
▲龍在東方意象崇高。(圖/CFP)
大陸中日立冰箱價格心/綜合報導
「龍」在東方意義非凡,地位神聖崇高,古代更將皇帝視為天上真龍下凡。正逢大陸兩會期間,全國政協委員、民進陝西省委副主委岳崇今年再度於會議中建議,糾正「龍」的正確翻譯,希望能將龍的英譯名稱,從「dragon」改為「loong」。
據《澎湃新聞》報導,岳崇指出,中國文化中的龍與西方文化中的「dragon」,是兩種不同的物象,東方的龍象徵通天神獸,地位崇高神聖,但西方卻是代表恐怖象徵、罪惡醜惡,整體而言是負面象徵,但東西方翻譯一率稱為「dragon」。
他指出,長期翻譯錯誤已產生負面影響,會讓西方人認為中國人崇拜的龍,是他們心目中的怪獸跟惡魔,若遇上不懷好意者,恐利用誤譯帶來的便利,將高壓清洗機中國、中華民族和「dragon」畫上等號,進行攻擊及汙衊。
因此岳崇自2015年3月的全國政協第12屆3次會議、2016年3月全國政協第12屆4次會議,至今年的第5次會議,連續3年提出將「dragon」的漢譯改名為「拽根」,「龍」的英譯則定名為「loong」。
▲網友也笑說,難道GD也要改名為權拽根了嗎!(圖/翻攝自MBC、GD IG)
對此提議,網友們也紛紛表達看法,「如此難得的發聲機會,都讓這號委員給浪費了。講點對百姓有用的話能死人啊?」、「權夾扇志龍以後的中文名就是雞拽根?」、「無話可說,這也值得在人代會上提」、「loong沒意見,拽根是個啥玩意」、「當個委員,天天研究些沒用的。提議案,提點有水準的」。
據悉,岳崇指出,若是將「龍」翻譯為「long」,可能會有點麻煩,像是「長龍」會被翻譯「long long」,因此將「龍」翻譯為「loong」比較適合。網友也無奈指出,所以權志龍會變成「G-loong」、「權志loong」、「天阿這什麼鬼!」
★ 版權聲明:圖片為版權照片,由CFP視覺中國供《ETtoday新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經CFP許可,不得部分或全部轉載,違者必究!
分離式冷氣安裝
- 商品開箱推薦【北極熊】三菱專用冷氣遙控器(冷氣搖控器系列)
- MOMO購物推薦【不見不散】NL6000 俊逸雅致(黑 - 藍 - 紅 - 咖啡)
- 網購商品開箱【Haier海爾】379L 臥式密閉冷凍櫃(HCF-428H)
- 團購開箱【美國PLAYBOY】第三代智慧型節能掃地機(AM33)
- 周年慶活動介紹【飛利浦PHILIPS】第三代特亮版 2尺 9W LED 變形金剛 吸頂燈 支架燈 六入包(串接燈)
- 年中慶介紹【Whirlpool 惠而浦】13KG◆滾筒式變頻◆蒸洗脫烘 ◆白色(WD13R)
- 網購經驗開箱【Dr.AV】USB耐用省電強風扇(FAN-140)
- MOMO商品開箱【PASCO】巴西咖啡豆200g(2包)
- 優惠卷2017介紹【魔力家】4D立體頸部按摩肩帶(頸肩樂-按摩機-按摩器-肩頸按摩-揉捏-舒壓按摩)
- 便宜網購商品推薦【永用】8吋吸排兩用通風扇(FC-308)
29D0E68F5A4CC531
文章標籤
全站熱搜
留言列表